ミハエルへの川井ちゃんのインタビュー
-----
K井:Who is the(?) favorite for the Championship?
「誰がチャンピオンになると思う?」
Mハエル:I hope me.
「もちろん、僕だよ」
-----
ってこの対訳はどうなのさ?
ハンガリーグランプリの予選でちらっと聴いて、あれ?っと思っていたら本戦の放送でも同じVTRが使われていたので、確認してみたらこうだったのさ。
んで、このVTRを受けて永井大が「シュー自信満々ですね」って、おい!
まあナガイダイは確実に英語が分からないであろうからいいんだけど、視聴者の目はごまかせないと思いますが如何?
CXはこの期に及んでミハエルのキャラをどこに持っていきたいんだ?
とりあえずモントーヤの「暴れん坊」ってのもイメージ植え付けようとし過ぎの気がするのだが。まあ、モントーヤは英語でもややぶっきらぼうっぽいから、あの訳はだいたいいいんだろうけど。それにしても「暴れん坊」はどうかと思うのよ。